Wie wir zu unserer Bibel kamen
von Chuck Missler
Der inspirierte Kanon
Canon (griechisch: Kanor) – für „Regel“ oder „Maßstab“
Göttlich autorisiert (die Originaltexte)
Die gesamte Schrift ist durch Inspiration [von Gott eingehaucht] von Gott gegeben und ist nützlich für die Lehre, für die Zurechtweisung, für die Korrektur, für die Unterweisung in der Gerechtigkeit (2. Timotheus 3:16).
Nachfolgende menschliche Übertragung unterliegt Fehlern und Verlusten
Es gibt viele nützliche Bücher aus der Zeit Jesu und sogar weit davor, die Gelehrte studieren, aber sie sind nicht von Gott eingegeben oder von Gott inspiriert
17 »Denkt nicht, ich sei gekommen, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; Ich bin nicht gekommen aufzulösen, sondern zu erfüllen. 18 Denn wahrlich, ich sage euch, bis Himmel und Erde vergehen, wird nicht ein Buchstabe, nicht ein Strich vom Gesetz vergehen, bis alles vollendet ist. 19 Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten bricht und andere lehrt, das gleiche zu tun, der wird der Kleinste genannt werden im Himmelreich; wer sie aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich. 20 Denn ich sage euch, wenn eure Gerechtigkeit nicht die der Schriftgelehrten und Pharisäer übertrifft, werdet ihr niemals in das Himmelreich kommen.
The Holy Bible: New Revised Standard Version (Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1989), Mt 5:17–20.
Das Neue Testament ist die
Altes Testament verborgen;
Das Alte Testament ist in der
Neues Testament enthüllt
„Unfehlbarkeit wird im Allgemeinen nur den Originalautographen zugeschrieben und erkennt die potenziellen Unvollkommenheiten an
ihrer Weitergabe inhärent: Kopieren, Übersetzungen usw. und die potenziellen kulturellen, historischen und rhetorischen Lücken
zwischen Autor und Leser."
Die hebräische Bibel
Original Hebrew ("Vorlage")
Pulled together in the days of Ezra & Nehimiah
Heute wird die hebräische Bibel Tanach genannt. Es hat die gleichen Bücher wie das Alte Testament, nur in einer anderen Reihenfolge. Der Tanach hat drei Abschnitte:
Tora - Fünf Bücher Mosche (Moses)
Propheten - Nevi'im
Schriften - Ketuvim
In einem hebräischen Satz steckt viel mehr Bedeutung als in einem griechischen oder englischen Satz. Griechisch ist jedoch äußerst präzise. Tiefere Bedeutungen der Schrift gingen bei der Übersetzung verloren. *Biblisches Hebräisch ist nicht dasselbe wie modernes Hebräisch.
Nicht-kanonische Bücher
Auch deuterokanonische Werke genannt - in einem Kanon akzeptiert.
Komponiert zwischen 300 v. Chr. bis 70 n. Chr
13 Bücher in der Septuaginta (LXX) enthalten
Falsch zugeschriebene Werke - Texte, deren behaupteter Autor nicht der wahre Autor ist, oder ein Werk, dessen wirklicher Autor es einer Figur der Vergangenheit zugeschrieben hat
Komponiert zwischen 200 v. Chr. bis 200 n. Chr
Hervorragend geeignet für Gelehrte
54 Bücher
Verlorene Schriften
Buch der Kriege des Herrn - Numeri 21:14
Buch der Gerechten – Josua 10:13; 2 Samuel 1:18
Buch der Apostelgeschichte - 1 Könige 11:41
Buch der Annalen der Könige von Israel – 1. Könige 14:19; 2 Chronik 33:18
Buch der Annalen der Könige von Juda – 1. Könige 14:29; 15:7
Mehr im Video
Tanakh תנח Texte
Thora
Nevi'im
Ketuvim
Original Hebräisch ("Vorlage")
Zusammengezogen in den Tagen von Esra und Nehemia
Septuaginta-Übersetzung: LXX (Griechisch) 285 - 270 v
Erste Übersetzung der alten hebräischen Bibel durch 70 oder 72 Gelehrte in Alexandria, Ägypten
Die Hauptquelle des zitierten Textes im Neuen Testament, nicht der spätere masoretische Text
Gibt uns eine präzise griechische Wiedergabe
War die Bibel der frühen Kirche zusammen mit den Paulusbriefen und anderen frühen Schriften um diese Zeit
Masoretischer Text: 6. - 10. Jahrhundert n. Chr
Eine kodifizierte Version des babylonischen Talmud
Kodifiziert von den Masoreten und Schriftgelehrten, die das Christentum ablehnten
Englische Version unseres Alten Testaments heute
Abgeleitet vom Rat von Jamnia
Konzil von Jamnia: 90 n. Chr
Ablehnung der LXX und der hebräischen Version, auf der sie basierte (Vorlage)
Sie lehnten LXX ab, weil es „die Bibel der Christen“ geworden war, und wollten ihre eigene
Produzierte einen einheitlichen Text des Tenakh und stellte sicher, dass abweichende Texte zerstört wurden
Neudefinition des Judentums (rabbinisches Judentum) in eine Religion der guten Werke
Masoreten: 500-950 n. Chr
Eine Gruppe mittelalterlicher Schreiber aus Tiberias, die mit der Bewahrung des Alten Testaments beauftragt sind
Ältestes datiertes Manuskript = Codex Cairernsis (895 n. Chr.) Thora, Nevi'im & Ketuvim fehlen
Hebräische Texte von heute
Codex Leningradensis: Textgrundlage für den populären hebräischen Text von heute (Biblia Hebraica), wurde 1008 n. Chr. von einem Text kopiert, der von Aaron ben Moses ben Asher geschrieben wurde
Der Samariter-Pentateuch 4. Jahrhundert v. Chr.: weicht an etwa 6.000 Stellen von den masoretischen Texten ab, von denen 1.000 ernst zu nehmen sind . * Wo der Samariter-Pentateuch mit der Septuante gegen die Masoretiker übereinstimmt, sollte dies als bedeutsam angesehen werden .* Von diesen ältesten Texten sind zwei übriggeblieben: 1211 n 1149 n. Chr. - Universitätsbibliothek in Cambridge, England. Ein aramäisches samaritanisches Targum aus frühchristlicher Zeit und eine arabische Übersetzung aus dem 11. Jahrhundert existieren ebenfalls.
Aramäische Targums: Aramäisch wurde im 5. und 6. Jahrhundert v. Chr. Amtssprache des Persischen Reiches. Die liturgischen Bedürfnisse der nachexilischen Synagoge führten zu Übersetzungen wie dem Onkelos (hoch verehrt) und „Jonathan“ (benannt nach einem Schreibfehler aus dem 14. Jahrhundert). Es gibt andere nach dem 6. Jahrhundert
Die Peshita: Ostaramäische Version, die in der syrischen Kirche gebräuchlich ist (Peshita = „einfach“ oder „einfach“). Seine Literaturgeschichte ist komplex und problematisch - weitere Forschung erforderlich
Septuaginta-Manuskripte - am bedeutendsten und wichtigsten
Papyri-Unziale - Hunderte von verschiedenen Größen; Bedeutung (2. Jahrhundert v. Chr. - 650 n. Chr.) - Sammlung Chester Beatty: Teile von 11 Codices (2. - 4. Jahrhundert) - Vorchristliche Qumran-Pergamentfragmente (Schriftrollen vom Toten Meer)
Pergament-Unziale (4. - 10. Jahrhundert) - Original Alexandria Egypt - Codex Vaticanius - 4. Jahrhundert (fast vollständig) - Codex Siniaticus - 4. Jahrhundert (weniger vollständig) - Codex Alexandrinus - 5. Jahrhundert (fast vollständig) *Dies ist der älteste, vollständigste Manuskripte der hebräischen Bibel vor ihrer Kodifizierung und wurde die masoretische Version des Tenakh (was unser Altes Testament war übersetzt von)
-
Miniaturen (kursive Schrift): erscheint im 9. Jahrhundert (über 1.500 aufgezeichnet) und 11. - 16. Jahrhundert (siehe Video für Beispiele)
Lateinische Versionen: Beginnt Griechisch im 3. Jahrhundert n. Chr. zu ersetzen
Altes Latein: 160 n. Chr., Tertullian; 250 n. Chr., Zypriot; LXX- und Vorlage-Hinweise; nur Fragmente übrig
Vulgata: 390-405, Hieronymus n. Chr. im Auftrag von Papst Damasus 1; zusammengesetzt (LXX, Hebräisch, Latein usw.)
Patristische Zitate - von Kirchenvätern
Schriftrollen vom Toten Meer: 3. Jahrhundert v. Chr. - 2. Jahrhundert n. Chr
11 Höhlen im Wadi Qumran; 600 Manuskripte; 200 biblisch; 60.000 Fragmente (85 % Leder, 15 % Papyrus); Höhle 4 (4Q) 40.000 Fragmente von 400 Manuskripten (100 biblisch); jedes Buch der Bibel außer Esther vertreten
Gruppe 1: Wadi Qumran und Masada; alle vor 70 n. Chr.; alle stimmen LXX und Vorlage zu
Gruppe 2: Wadi Murabba' at und Nahal Hever und Nahal Se'elim; versteckt nach 100 n. Chr.; alle stimmen mit dem masoretischen Text überein
Wieder sehen wir diese Trennlinie nach dem Konzil von Jamnia im Jahr 90 n. Chr.!
Unterschiede zwischen unseren Bibeln (Masoretisch) und LXX (Griechisch)
Amos 7:1
KJV - So hat mir der Herr, GOTT, gezeigt; und siehe, er bildete zu Beginn des Aufschießens des letzteren Gewächses Heuschrecken; und siehe, es war das letzte Gewächs nach der Mahd des Königs. ???? waaas????
LXX - So zeigte mir der Herr, und siehe, ein Schwarm Heuschrecken kam, und siehe, eine der jungen verheerenden Heuschrecken war Gog, der König